在德國/海外住了好久,還是覺得「找不到自己的位置」?

過年、休假回台灣,跟好久不見的朋友聚餐,聊著聊著,覺得自己有些話題跟不太上、有些用詞也沒聽過,有一種很細微的感覺,彷彿自己不再是以前的自己,朋友們,還是他們。接著,朋友也問起在國外的生活;說著說著,朋友說了一句: 你不太一樣了。

你愣了一下,不知道該怎麼接。是哪裡變了?你也說不清楚。可能是某些用詞、某種反應方式,或者單純是一種,怎麼形容呢,「不太一樣了」的氣場。你想解釋,但連自己都還沒想清楚,於是只能笑笑帶過。

過幾天你回到海外的生活,走進熟悉的超市、用熟悉的語言點咖啡,卻在某個瞬間,又冒出另一種感覺:這裡,也不完全是「家」。你能把生活過得還不錯,也能跟同事聊天,但某種默契、不需要解釋就能被懂的感覺,始終沒有出現。

兩邊都待得下去,卻兩邊都不是「完全屬於」的感受,你是不是也很熟悉?

這種感覺,其實有名字,不是你適應失敗

在跨文化心理學裡,這種狀態被稱為「文化邊緣性」(社會心理學家 Everett Stonequist 1937年 寫了一本專書 “The Marginal Man")。你同時帶著兩種文化的視角、語言、習慣,卻沒有完全屬於任何一邊。文化邊緣人常常會經歷嚴重的心理衝突、不安全感、過度敏感、焦慮,以及強烈的「自我認同危機(Identity Crisis)」。
好消息是 : 它不是適應不良的證據,反而常常是適應得「夠深」的結果。如果你只是表面上待著、沒有真正融入,根本不會產生這種拉扯感,因為你還牢牢抓著原本的那一邊。

換句話說,這種感覺往往出現在你已經把當地的某些部分,真正內化成自己的一部分之後。它是一種轉化正在發生的訊號,而不是你的人生在這裡卡住了。

為什麼適應得越好,這種感受反而越明顯?

很多人以為,適應海外生活就是一種固定的軌跡 : 剛去的時候最辛苦,待久了就會慢慢「變成當地人」,心裡不踏實的感受應該越來越少。但實際的經驗常常是相反的。

當你越深入當地的生活,你吸收的,不只是語言跟生活習慣,還包括思考方式、價值觀、甚至幽默感。這些東西一旦進來,就回不去原本那個在台灣土生土長的「自己」了。所以回台灣的時候,會發現自己對某些事情的反應,跟以前不一樣。不是你故意忘記怎麼當台灣人,而是你現在同時帶著兩套系統在運作。

這種雙重性,正是心裡不安穩的來源。它不會因為「待更久」就自動消失,因為它本來就不是一個需要被解決的”問題 ”,而是一種新的存在狀態。

從問自己「我到底屬於哪裡」,到「我可以選擇我要創造的歸屬所在」

我自己也走過這段路。從台灣到德國,將近二十年的時間,我也曾經一直問自己:我現在到底算台灣人,還是已經算半個德國人了?後來我慢慢體會到,這個問題本身的設定就有問題。歸屬感不是一個我們「找到」的固定地點,而是我們持續在「創造」的東西。

當我們停止追問「我到底屬於哪裡」,轉而去問「我想在我的生活裡,留住哪些重要的人事物」,這個不安感就會開始鬆動。我們不需要選邊站,我們可以同時保留台灣的某些連結,也接納海外生活帶給我們的改變,它們是可以並存的。

一個簡單的覺察練習

幫自己找一個時間、在一個安靜的空間裡,寫下三個讓你感覺「像家」的元素。可能是某個飲食、一個生活習慣、或喜歡跟人相處的方式。不限定它是來自台灣、還是在海外這些日子裡學到的。

接著問自己:這些重要的人事物,我有”有意識”的把它們留在生活中嗎?如果沒有,是什麼讓我把它們放掉了、忘記了…?

歸屬感的重建,不是從「找到一個地方」開始,而是從
把對我而言有意義、重要的人事物,一點一點放回生活裡」開始的。

如果這篇文章裡讓你想起了自己這些年的某些時刻,你想多聊一點,歡迎來找我。我提供全程中文進行的線上生活教練服務,陪伴台灣與海外華人,從這種說不清楚的不安穩感裡,慢慢找回屬於自己的重心。免費預約 15 分鐘談話,不需要先想清楚要說什麼,我們就從這裡開始。

Next
Next

為什麼談了一場戀愛,妳卻活到失去了自己?